Κυριακή 23 Δεκεμβρίου 2012

Αγαπημένο Τούρκικο Ερωτικό Τραγούδι των Μικρασιατών - Bekledim de gelmedin - Περίμενα και δεν Ήρθες

Για άσκηση στον αόριστο και για τον πολιτισμό, μπορείτε να ακούσετε το παρακάτω τραγούδι του Καζαντζίδη:
Αγαπημένο Τούρκικο ερωτικό τραγούδι των Μικρασιατών.
Bekledim de gelmedin

Bekledim de gelmedin
Sevdiğimi bilmedin
Gözyaşımı silmedin
Hiç mi beni sevmedin

Söyle, söyle hiç mi beni sevmedin

Bir öpücük ver bana
Yalvarıyorum sana
Beni kucaklasana
Kollarına alsana

Εκτέλεση από Καζαντζίδη:

Εκτέλεση από Meral MANSUROĞLU - Bekledim de gelmedin :

Σάββατο 15 Δεκεμβρίου 2012

ΤΟΥΡΚΙΚΑ ΡΗΜΑΤΑ – ΕΝΗΜΕΡΩΣΗ 15 Δεκ 2012



açmak (açıyorum) = ανοίγω (φως, παράθυρο)
almak (alıyorum) = παίρνω, αγοράζω, to get
ağlamak (ağlıyorum) = κλαίω
ağrımak (ağrıyorum) = πονάω
anlamak (anlıyorum) = καταλαβαίνω
anlatmak (anlatıyorum) = εξηγώ, αφηγούμαι, δείχνω
aramak (aramıyorum) = ψάχνω, γυρεύω
asmak (asıyorum) = κρεμάω
atlamak (atlıyorum) = πηδάω
atmak (atıyorum) = πετάω, ρίχνω (αντικείμενο)
ayrılmak (ayrılıyorum) = αναχωρώ, φεύγω / ξεχωρίζω

15ο Μάθημα Τουρκικής Γλώσσας - 14 Δεκ 2012 - Η Ώρα




Για την έκφραση της ώρας στην τουρκική γλώσσα διακρίνουμε τις τρεις παρακάτω περιπτώσεις :

·        Για να ρωτήσουμε τι ώρα είναι, η έκφραση είναι : saat kaç? = τι ώρα είναι;
·        Για να ρωτήσουμε τι ώρα θα γίνει κάτι, όπως τι ώρα πας στον κινηματογράφο, η έκφραση είναι : saat kaçta sinemaya gidiyorsun? = τι ώρα πας στον κινηματογράφο;
·        Τέλος, για να ρωτήσουμε πόση ώρα θα κρατήσει κάτι, η έκφραση είναι : kaç saat Turkçe çalışıyorsun? = πόση ώρα μελετάς Τουρκικά;

Θα δούμε αναλυτικά τις δύο πρώτες περιπτώσεις. Διακρίνουμε τις εξής τέσσερις υποπεριπτώσεις :

·        όταν η ώρα είναι ΑΚΡΙΒΩΣ (1.00),
·        όταν η ώρα είναι στο ΚΑΙ (1.10),
·        όταν η ώρα είναι ΚΑΙ ΜΙΣΗ (1.30) και
·        όταν η ώρα είναι στο ΠΑΡΑ (1.50).

Σε καθεμία από τις τέσσερις παραπάνω περιπτώσεις, διακρίνουμε άλλες δύο, όπου άλλη είναι η έκφραση όταν θέλουμε να πούμε τι ώρα είναι ακριβώς και άλλη είναι η έκφραση όταν θέλουμε να πούμε τι ώρα θα γίνει κάτι ή τι ώρα θα βρεθούμε κοκ.

Ευχές στα Τουρκικά


İyi Noeller! = Καλά Χριστούγεννα!
İyi Bayramlar! = Καλές Γιορτές!
Mutlu Yıllar! = Χρόνια Πολλά!, Καλή Χρονιά!
Yeni Yıl Kutlu Olsun! = Ευλογημένος ο Νέος Χρόνος!

15ο Μάθημα Τουρκικής Γλώσσας - 14 Δεκ 2012 - Ευχές - Η Οικογένεια



ara = ανάμεσα
arasında = ανάμεσα
yaramaz = άτακτος
getirmek = φέρνω
memnun = χαρούμενος
olmak = γίνομαι, υπάρχω, είμαι
hiçbir zaman = ποτέ
nereli = από πού
şapka = καπέλο
şemsiye = ομπρέλα
sarı = κίτρινος, ξανθός, χλωμός
asla = ποτέ, με κανέναν τρόπο
tarif = περιγραφή, ορισμός
yatmak = ξαπλώνω
sakın = μη τυχόν
sakin = ήρεμος
yorgun = κουρασμένος
zayıf = αδύνατος
boş = άδειος, κενός
teneffüs = αναπνοή / διάλειμμα
fıkra = ανέκδοτο, αστείο / παράγραφος

Ασκήσεις 15ου Μαθήματος Τουρκικής Γλώσσας - 14 Δεκ 2012

Οι ασκήσεις που δόθηκαν στο 15ο Μάθημα της Τουρκικής γλώσσας, βρίσκονται στις σελίδες 105, 106, 107, 108, 111, 112, 113  και 114.

Πέμπτη 13 Δεκεμβρίου 2012

14ο Μάθημα Τουρκικής Γλώσσας - 13 Δεκ 2012 - Προσωπικές Αντωνυμίες



anlatmak = εξηγώ, περιγράφω, διηγούμαι
davet = πρόσκληση
davet etmek = προσκαλώ
düşünmek = σκέφτομαι
yorulmak = κουράζομαι
her şeyi = ο,τιδήποτε (everything)
oynamak = παίζω
uçmak = πετάω (fly) / εξαφανίζομαι
bütün = όλος, ολόκληρος
zamanım var = έχω χρόνο
zamanım vardı = είχα χρόνο
zamanım yok = δεν έχω χρόνο
zamanım yoktu = δεν είχα χρόνο
zamanında = έγκαιρα, στην ώρα του
geç = αργά
geç kalmak = καθυστερώ

Τουρκικά Νανουρίσματα

Ένας ευχάριστος τρόπος να μαθαίνεις τουρκικά
http://www.youtube.com/watch?v=gNWGnTtKZwA

Καλή ακρόαση!


Turkish
Dandini dandini danalı bebek
Mini mini elleri kınalı bebek
Annesi babası çok sever
Uyur, büyür...nazlı bebek

Dandini dandini dastana
Danalar girmiş bostana
Kov bostancı danayı
Yemesin lahanayı

Dandini dandini danadan
Bir ay doğmuş Anadan
Kaçınmamış Yaradan
Mevlam korusun Nazardan

English
Spoty spoty, little baby with beauty spots
Baby with pretty pretty hands with henna
His/her mother father loves him/her very much
Sleeps and grows (my) coddled/petty baby

Spotty spotty sporden,
Calves walked into vegetable garden
Gardener, go get them out
Don't let them eat the cabbage

Spotty spotty spotter,
A moon is born from mother
Whom God bestowed with all beauties
May God save him/her from evil eyes

Τετάρτη 12 Δεκεμβρίου 2012

13ο Μάθημα Τουρκικής Γλώσσας - 12 Δεκ 2012 - Αόριστος

abi = μεγάλος αδελφός
ağabey = μεγάλος αδελφός
abla = μεγάλη αδελφή
eş = ο, η σύζυγος
oğul = γιος
amca = θείος από μπαμπά
dayı = θείος από μαμά
burun = μύτη
şaka = αστείο
şaka yapmak = κάνω αστεία
hızlı = γρήγορος (fast)
çabuk = γρήγορα
çaycı = αυτός που πουλάει τσάι
dökülmek = πέφτω
akıllı = έξυπνος
lüks = πολυτελής, λουξ
temiz = καθαρός

Ασκήσεις 13ου Μαθήματος Τουρκικής Γλώσσας

Στο 13ο Μάθημα της τουρκικής γλώσσας, Τετάρτη 12 Δεκ 2012, δόθηκαν οι ασκήσεις στις σελίδες 92-93-95-98 του βιβλίου.

Άσκηση 10ου Μαθήματος - Διάλογος - Προστακτική



Kostas : Sen alışverişe git. (πήγαινε εσύ για ψώνια)
Stelios : Ne alayım? (τι να αγοράσω);
Kostas : Peynir, ekmek, öküz eti, salatalar, balık, ve kırmızı şarap al. (αγόρασε τυρί, ψωμί, βοδινό κρέας, σαλάτες, ψάρι και κόκκινο κρασί)
Stelios : Sen okula git, ama bankaya gitme. (πήγαινε στο σχολείο αλλά μην πηγαίνεις στην Τράπεζα)
Kostas : Bankaya git. (πήγαινε εσύ στην Τράπεζα)

Πέμπτη 6 Δεκεμβρίου 2012

12ο Μάθημα Τουρκικής Γλώσσας - 6 Δεκ 2012



ya = ή
veya = ή
ya da = ή και
Edirne = Αδριανούπολη
fikir = άποψη
benim fikrim = η άποψή μου
enteresan = ενδιαφέρων
ilginç = ενδιαφέρων
nefis = νόστιμος
lezzet = γεύση
lezzetli = νόστιμος
saç = μαλλί
uzun = μακρύς
problem = πρόβλημα
çok şükür! = ευτυχώς!
maalesef = δυστυχώς
kuzen = ξάδελφος –η
amca = θείος από μπαμπά
dayı = θείος από μαμά
zengin = πλούσιος

Τετάρτη 5 Δεκεμβρίου 2012

11o Μάθημα Τουρκικής Γλώσσας - 5 Δεκ 2012 - Κτητικές Καταλήξεις



şirket = εταιρεία
yakın = κοντά
uzak = μακριά
öğle = μεσημέρι
öğle yemeği = μεσημεριανό φαγητό
bazen = ενίοτε, μερικές φορές
dönmek = επιστρέφω
yardım = βοήθεια
yardım etmek = βοηθάω
temizlik = καθαριότητα
temizlik yapmak = καθαρίζω
çamaşır = μπουγάδα
yıkamak = πλένω
çamaşır yıkamak = κάνω μπουγάδα
bulaşık yıkamak = πλένω πιάτα
bebek = μωρό
silgi = σβήστρα
gözlük = γυαλιά
randevu = ραντεβού
sevgili = αγαπημένος
kafa = κεφάλι
baş = κεφάλι
patron = αφεντικό
çabuk = γρήγορα
iyileşmek = αναρρώνω
hasta = ασθενής
bozuk = χαλασμένος
göstermek = δείχνω
ağrımak = πονάω
bitmek = τελειώνω


İyelik Ekleri (Κτητικές Καταλήξεις)

iyelik = κτήση
ek = κατάληξη

Πέμπτη 29 Νοεμβρίου 2012

Άσκηση 10ου Μαθήματος - Προστακτική



ΑΣΚΗΣΗ 10ου ΜΑΘΗΜΑΤΟΣ

          Να κληθούν στην Προστακτική και σ’ όλες τις μορφές (Κατάφαση – Άρνηση – Ερώτηση), τα παρακάτω ρήματα :
          seçmek = επιλέγω, εκλέγω
          denemek = δοκιμάζω
          sormak = ρωτάω
          gülmek = γελάω
          girmek = μπαίνω
          çıkmak = βγαίνω
          çalışmak = εργάζομαι
          oturmak = κάθομαι
          savunmak = υπερασπίζομαι, αμύνομαι

10ο Μάθημα Τουρκικής Γλώσσας - 29 Νοε 2012 - Προστακτική


et = κρέας
salata = σαλάτα
palto = παλτό
acele etmek = βιάζομαι
acelem var = βιάζομαι
pahalı = ακριβός
yormak = κουράζω
yorulmak = κουράζομαι
nefret = μίσος, απέχθεια
nefret etmek = απεχθάνομαι
denemek = δοκιμάζω
tekne = σκάφος
yiğit = νέος, παλληκάρι
atlamak = πηδάω
bağırmak = φωνάζω
hoşlanmak = αρέσκομαι
kat = όροφος
sağ = δεξιά
sol = αριστερά
genel = γενικός
tekrar = επανάληψη

Τρίτη 27 Νοεμβρίου 2012

Σάββατο 24 Νοεμβρίου 2012

ΤΟΥΡΚΙΚΑ ΡΗΜΑΤΑ – ΕΝΗΜΕΡΩΣΗ 24/11/2012



ΤΟΥΡΚΙΚΑ ΡΗΜΑΤΑ – ΕΝΗΜΕΡΩΣΗ 24/11/2012

açmak (açiyorum) = ανοίγω (φως, παράθυρο)
almak (alıyorum) = παίρνω, αγοράζω, to get
ağlamak (ağlıyorum) = κλαίω
anlamak (anlıyorum) = καταλαβαίνω
aramak (aramıyorum) = ψάχνω, γυρεύω
asmak (asıyorum) = κρεμάω
atmak (atıyorum) = πετάω, ρίχνω (αντικείμενο)

bakmak (bakıyorum) = κοιτάζω (to look) και προσέχω (to look after)
başlamak (başlıyorum) = αρχίζω
beğenmek (beğeniyorum) = μου αρέσει
beklemek (bekliyorum) = περιμένω
bilmek (biliyorum) = γνωρίζω
binmek (biniyorum) = ανεβαίνω (to ride)
boyamak (boyuyorum) = βάφω
buluşmak (buluşuyorum) = συναντιέμαι

Πέμπτη 22 Νοεμβρίου 2012

9ο Μάθημα Τουρκικής Γλώσσας - 22 Νοε 2012



Ahmet öğrencidir = Ο Αχμέτ είναι φοιτητής
öğle = μεσημέρι
önce = πριν, νωρίτερα
sonra = μετά, αργότερα, παρακάτω
kafe = καφετέρια
reklam = διαφήμιση
sınav = διαγώνισμα, εξετάσεις
ders çalışmak = μελετώ
fakat = ama = αλλά
bazen = ενίοτε, μερικές φορές
reçel = μαρμελάδα
tereyağı = βούτυρο
zeytin = ελιά
erken = νωρίς
geç = αργά
ayran = αριάνι

okuldan sonra = μετά από το σχολείο (αφαιρετική)
evden sonra = μετά από το σπίτι (αφαιρετική)
yemekten sonra = μετά από το φαγητό (αφαιρετική)

Τετάρτη 21 Νοεμβρίου 2012

Άσκηση 8ου Μαθήματος



ΑΣΚΗΣΗ 8ου ΜΑΘΗΜΑΤΟΣ
 Διάλογος (Diyalog)
Rula : Merhaba. Benim adım Rula. Sizin adınız ne?
Kostas : Merhaba. Benim adım Kostas. Memnun oldum.
Rula : Ben de memnun oldum.
Kostas : Ne iş yapıyorsun?
Rula : Ben jeoponum.
Kostas : Ben öğretmenim. Nerede oturuyorsun?
Rula : Yakın Fedon otelinde. Sen, nerede?
Kostas : Yakın Aya Paraskevi kilisesinde. Kaç yaşındasın? Ben elli iki yaşındayım.
Rula : Altmış yaşındayım. Florina’da güzel lokanta var mı?
Kostas : Evet, çok güzel lokanta var.
Rula : Nerede?
Kostas : Yakın nehirde.
Rula : Bu akşam beraber gidiyoruz. Tamam mı?
Kostas : Tamam.