5ο ΜΑΘΗΜΑ – 4 ΦΕΒΡΟΥΑΡΙΟΥ 2015
Λεξιλόγιο
İşiniz hâlâ bitmedi mi? = δεν τελειώσατε ακόμα την
εργασία σας;
hayret = έκπληξη, κατάπληξη,
σύγχυση, μπράβο, για φαντάσου!
dosya = φάκελος, ντοσιέ
uğramak = περνώ, πηγαίνω, πετάγομαι
inanmak = πιστεύω
taze fasulye = φασολάκια
kuru fasulye = φασόλια
sivri = μυτερός
sivri biber = πράσινη πιπεριά
kasap = χασάπης, κρεοπώλης
her zaman iyi et bulunuyor = υπάρχει πάντα
καλό κρέας
bonile = μπον φιλέ
pirzola = μπριζόλα
biftek = μπιφτέκι
ileri = μπροστά, μέτωπο,
μέλλον
hatta = ακόμα και, μάλιστα,
επιπλέον
sucuk = χωριάτικο λουκάνικο,
σουτζούκι
sosis = λουκάνικο
salam = σαλάμι
öyleyse = σ’ αυτήν την
περίπτωση, τότε
bundan sonra = εφεξής, από δω και
πέρα
mahalle = γειτονιά
komşu = γείτονας
memur = υπάλληλος
ikisi = αμφότεροι
evrak = χαρτί, έγγραφο
getirmek = φέρνω, προσκομίζω
incelemek = εξετάζω, ερευνώ, μελετώ
imzalamak = υπογράφω
Karadenizli = Μαυροθαλασσίτης
yeşil = πράσινος
gül = τριαντάφυλλο
atmak = πετώ, ρίχνω
dolmak = γεμίζω
kalbimin içi = μέσα στην καρδιά μου
işte = ορίστε, να
mevsim = εποχή, σεζόν
bulut = σύννεφο
çiğ = ωμός, άψητος /
δροσοσταλιά
açmak = ανοίγω, ανθίζω
aşk = αγάπη
tozlu = σκονισμένος
uzak = μακριά, μακρινός
geçmek = περνώ, διασχίζω
iklim = κλίμα, περιοχή, χώρα
şeffaf = διαφανής,
κρυστάλλινος
damla = σταγόνα, στάλα
titremek = τρέμω, φτερουγίζω
titreyen = τρεμώμενος
gonca = μπουμπούκι
bükülmek = γέρνω
bükülmüş = λυγισμένος
sâk =
στέλεχος, κοτσάνι
bükülmüş her sâk = σε κάθε κοτσάνι που γέρνει
dal = κλάδος, ειδικότητα,
κλαδί, παρακλάδι
süzülmek = σταλίζω, στραγγίζω, αιωρούμαι
yasemim = γιασεμί
karanfil = γαρύφαλλο
zambak = κρίνος
kuş = πουλί, πτηνό
ses = ήχος, κρότος
kuş sesi = τιτίβισμα
dudak = χείλος
gönül = καρδιά, ψυχή
gönül açmak =
χαροποιώ
nergis = νάρκισσος, τσαμπάκι
düşmek = πέφτω, υποχωρώ, καταντώ
öpüşmek = φιλιέμαι, ασπάζομαι
yanak = μάγουλο
mor = μοβ, βιολέ, λιλά
akasya = ακακία
ürpermek = αγριεύω,
ανατριχιάζω
seher = αυγή, γλυκοχάραμα,
χαραυγή
seher yeli =
πρωινή αύρα
herhalde = σίγουρα
duydum ki = άκουσα ότι
galiba = μου φαίνεται, νομίζω
eşek = γαϊδούρι
cilve yapmak = φλερτάρω
demişler = ειπώθηκε
tekme atmak = κλωτσάω
kartal = αετός
ok değmek = χτυπιέμαι από βέλος
yelek = φτερό / γιλέκο
kanat = φτερό
ağaç = δέντρο
balta = τσεκούρι
vurmak = χτυπάω
sap = χερούλι , κοτσάνι, κορμός
beden = σώμα
sokmak = δαγκώνω, τσιμπάω, κεντρίζω
aç kalmak = μένω νηστικός
utanmak = ντρέπομαι
doyurmak = ικανοποιώ
evlenmek = παντρεύομαι
aldanmak = εξαπατώμαι
soymak = ξεφλουδίζω / ξεντύνω / κλέβω, ληστεύω
karga = κοράκι
yavru = μικρό παιδί
ak pak = λευκός σαν
χιόνι, χιονάτη
evlat = παιδί (γιος ή κόρη)
dönmek = γυρίζω, περιστρέφομαι, αλλάζω
kucaklamak = αγκαλιάζω,
περιβάλλω
deney = πείραμα, τεστ / εμπειρία
kaba = αγενής
bol = άφθονος
üzeri = πάνω (από) / υπόλοιπο / κατά τις
kurtulmak = σώζομαι / ολοκληρώνομαι
vaktinde = έγκαιρα, on time
yetişmek = πιάνω, φθάνω έγκαιρα /
εκπαιδεύομαι / μεγαλώνω
yüzme = κολύμβηση, επίπλευση
haber vermek = ενημερώνω
sevinmek = χαίρομαι,
ευχαριστούμαι
neşe = ευθυμία
kurmak = ιδρύω, στήνω, κουρδίζω,
δημιουργώ, καθιερώνω
gram = γραμμάριο
kesmeşeker = ζάχαρη σε κύβους
kuruş = ένα νόμισμα, 1 lira = 100 kuruş
kaç lira eder? = πόσο κοστίζει;
geri = πίσω
memnuniyet = ευχαρίστηση,
ικανοποίηση
neyi = τι
kurt = λύκος
boyun = λαιμός
kendi işini görmek = κάνω μόνος μου τη δουλειά μου
bülbül = αηδόνι
dönmek = γυρίζω, περιστρέφομαι, αλλάζω
kucaklamak = αγκαλιάζω,
περιβάλλω
Sebzeler – Λαχανικά
bakla = κουκί
bamya = μπάμια
brokoli = μπρόκολο
bezelye = αρακάς
biber = πιπεριά
dereotu = άνηθος
domates = ντομάτα
enginar = αγκινάρα
havuç = καρότο
kabak = κολοκύθι
kereviz = σέλινο
kuru fasulye = ξηρό φασόλι
taze fasulye = φρέσκο φασόλι
limon = λεμόνι
lahana = λάχανο
mantar = μανιτάρι
marul = μαρούλι
maydanoz = μαϊντανός
patates = πατάτα
soğan = κρεμμύδι
turp = ραπανάκι
Meyveler – Φρούτα
ahududu = φραμπουάζ, βατόμουρο
ananas = ανανάς
armut = αχλάδι
avokado = αβοκάντο
böğürtlen = βατόμουρο
çilek = φράουλα
dut = μούρο
elma = μήλο
erik =
κορόμηλο, δαμάσκηνο
greyfurt = greypfrut
= γκρέιπ φρουτ
hindistancevizi
= καρύδα
incir = σύκο
karadut = μαύρο μούρο
kavun = πεπόνι
karpuz = καρπούζι
kiraz = κεράσι
kivi = ακτινίδιο
ayva = κυδώνι
mango = μάνγκο
muz = μπανάνα
portakal = πορτοκάλι
şeftali = ροδάκινο
üzüm = σταφύλι
vişne = βύσσινο
“Diye” Ulacı
Χρησιμοποιείται
με διάφορους τρόπους και ανάλογα με τη χρήση, παίρνει ένα από τα παρακάτω
νοήματα : για να, επειδή, ελπίζοντας, λέγοντας, ότι, ότι
τάχα, σκεπτόμενος :
Σε
ειδικές προτάσεις και στον ευθύ λόγο :
-
Bu işi bitirmeden gitmeyin, diye uyardı = προειδοποίησε : μη φύγετε πριν να
τελειώσετε αυτή τη δουλειά.
-
Başbakan, fiyatlar düşecek, diye konuştu = ο πρωθυπουργός μίλησε ως εξής : θα πέσουν οι τιμές.
‘mi diye’ σε πλάγια
ερώτηση και σε πλάγιες ερωτήσεις μερικής άγνοιας (αν, μήπως) :
-
“Hakan geldi mi” diye sordum = ρώτησα αν ήρθε ο Χακάν.
-
Öğretmen,
çocuklara “Dışarı çıkacak mısınız?” diye sordu
= ο καθηγητής ρώτησε τους μαθητές : «θα βγείτε έξω;».
-
Yarın benimle sinemaya gelir mi, diye düşündü = σκέφτηκε : «άραγε θα έρθει αύριο
στο σινεμά μαζί μου».
-
Bu işgal bir hafta daha sürer mi, diye merak ediyorum = αναρωτιέμαι αν θα
συνεχίσει αυτή η κατάληψη ακόμα μια εβδομάδα.
Σαν
αιτία αιτιατού (επειδή σκέφτομαι ότι, σκεπτόμενος, με την ελπίδα) :
-
Geç
geleceksin diye yemek pişirmedim = επειδή σκέφτηκα ότι
θα έρθεις αργά, δεν μαγείρεψα.
-
Gelirsin diye bir saat seni beklemiş =
λέει ότι σε περίμενε μια ώρα με την ελπίδα ότι θα έρθεις.
-
Eninde sonunda bir iş bulurum diye bir yıldan beri koşturuyorum
= αγωνίζομαι (πιέζομαι) εδώ και έναν χρόνο για να βρω μια δουλειά έτσι κι αλλιώς
-
Bakkalda yoktur diye direk süpermarkete gidecek = θα πάει απευθείας
στο σούπερ μάρκετ εφόσον δεν υπάρχει στον μπακάλη
‘emir-istek kipi + diye’ με προστακτική και ευκτική (για να ) :
-
Annemi kardeşime hemen eve gelsin diye telefon etti = η μητέρα μου τηλεφώνησε
στον αδελφό μου για να έρθει στο σπίτι.
-
İyi bir
parti yapalım diye bir sürü para harcadık = ξοδέψαμε ένα σορό λεφτά για να κάνουμε ένα καλό πάρτι.
‘ne diye’ (γιατί, με
ποιο σκοπό, για ποιο λόγο) :
-
Ne diye hâlâ bu eski gazeteleri evde tutuyorsun? = με ποιο σκοπό
ακόμα κρατάς αυτές τις παλιές εφημερίδες;
-
Ne diye seni
terk etti? = για ποιο λόγο σε εγκατέλειψε;
-
Bu çocuk ne diye her gün geliyor, anlamıyorum = αυτό το παιδί γιατί έρχεται κάθε μέρα, δεν καταλαβαίνω.
Άλλες
χρήσεις του diye :
-
Bana
orijinal diye sahte Sony satmışlar = λέγοντας ότι
τάχα είναι αυθεντικό Sony, μού πούλησαν μαϊμού.
-
İyi
insan diye ona yardım ettim ama
bana ihanet etti = τον βοήθησα επειδή τάχα είναι καλός άνθρωπος, αλλά με
πρόδωσε.
-
Müdür
Hanım size Vestel diye
bir şirketten aradılar = κυρία Διευθύντρια σάς κάλεσαν από μια εταιρεία που λέγεται Vestel.
sonunda =
τελικά, στο τέλος, επιτέλους başarmak
= επιτυγχάνω
bağırmak = φωνάζω çağırmak= φωνάζω
ayrılmak =
αναχωρώ, χωρίζω, διαιρώ tavsiye etmek = συμβουλεύω
uyarmak =
προειδοποιώ işgal = κατάληψη
koşturmak =
κάνω κάποιον να τρέξει, πιέζω κάποιον
direk =
στύλος, κατάρτι / απευθείας
uğraşmak =
αγωνίζομαι, εργάζομαι σκληρά / ενοχλώ
üşümek = κρυώνω kalorifer = καλοριφέρ
yakmak =
ανάβω, καίω
tanımak =
γνωρίζω, ξέρω, ξεχωρίζω, αναγνωρίζω / σέβομαι, ακούω
eğlenmek = διασκεδάζω / σταματώ / περιμένω biri = κάποιος
parti = κόμμα / πάρτι sürü = κοπάδι
harcamak =
ξοδεύω, δαπανώ, θυσιάζω acaba = άραγε, μήπως
terk etmek
= αφήνω, εγκαταλείπω savaşmak
= πολεμώ
orijinal =
original, πρωτότυπος / ασυνήθιστος, διαφορετικός
sahte = πλαστός ihanet
etmek = προδίδω
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου