2ο ΜΑΘΗΜΑ – 16 ΔΕΚΕΜΒΡΙΟΥ 2014
Λεξιλόγιο
emin = ασφαλής, σίγουρος, αξιόπιστος
garson = σερβιτόρος
arzu = επιθυμία, ευχή, πόθος, διάθεση
arzu etmek = επιθυμώ
önce = πρώτα, πριν, παρελθόν
yemek listesi = μενού
liste = λίστα ses = ήχος, κρότος, φωνή
sesli = δυνατά, μεγαλόφωνα
elbette = βέβαια, σαφώς
çorba = σούπα
mercimek = φακή
sebze = λαχανικά
yayla = υψηλό οροπέδιο
yayla çorbası = yoğurt,
pirinç, un, yumurta ve naneden yapılan çorba
nane = μέντα
hamsi = γαύρος
mercan = κοράλι
et yemekler =
κρεατικά
şiş = σούβλα
köfte = κεφτές
biftek = μπιφτέκι
pirzola = μπριζόλα
döner = γύρος
maden suyu = μεταλλικό νερό
meyve suyu = φρουτοχυμός
yahut = ή
ayran = αριάνι
emretmek = διατάζω, προστάζω,
παραγγέλνω
sütlaç = ρυζόγαλο
baklava = μπακλαβάς
aşure = γλυκό με δημητριακά και σταφίδες,
βαρβάρα
esen =
υγιής / καλά
esen kalın
= γεια σου
beri = εδώ / από, since
aç = πείνα, πεινασμένος
ağrı, acı,
sızı = πόνος
mide = στομάχι
bomboş = εντελώς άδειος
sabahleyin =
το πρωί
saatlerdir
= saatlerce = εδώ και ώρες
tertemiz = πεντακάθαρος
uzun sürer = μακράς διαρκείας
süre = διάρκεια (χρονική)
ayak = πόδι
ayak üstüne = σταυροπόδι
ayak üstü = στο πόδι, πρόχειρα
atıştırmak = τσιμπολογώ
şöyle = έτσι, λοιπόν, ας πούμε
ne gibi? = σαν τι;
sandviç =
σάντουιτς
olmaz = αδύνατο
doyurucu = ικανοποιητικός, χορταστικός
ikindi = απομεσήμερο
galiba = μάλλον, φαίνεται
fazla = πάρα πολύ (too much) / υπόλοιπο
yoksa = ή, αλλιώς
iyi ki = καλά που
sırılsıklam
= μούσκεμα
ilerde =
αργότερα / παρακάτω / μπροστά
ileri = μπροστά
kafa = κεφάλι, μυαλό,
νοημοσύνη
takmak = εμφυτεύω
bile = ακόμη
bunda = (πάνω) σ’ αυτό
işte = ορίστε, να, ιδού
içerde = μέσα, στο εσωτερικό
soğan = κρεμμύδι
sade = απλός, σκέτος,
απέριττος
olsun = ας είναι
benimki = το δικό μου
evvelki gün = προχθές
pek = πολύ
pek iyi = πολύ καλά
aç = πεινασμένος, νηστικός
susuz = στεγνός, χωρίς νερό
epey = αρκετά, πολύ
günlerdir = εδώ και μέρες
pekiştirme = ενίσχυση / σκλήρυνση
düz = ομαλός, ίσιος
mor = βιολετί
tamamen = πλήρως
çabuk = γρήγορος, γρήγορα
bambaşka = τελείως
διαφορετικός
uskumru = κολιός
kalkan = ασπίδα / καλάκι (ψάρι)
barbunya = μπαρμπούνι
palamut = παλαμίδα
istavrit = σκουμπρί
hamsi = σαρδέλα, γαύρος
kumaş = ύφασμα, υλικό
güzellik = ομορφιά, ευγένεια
suç = έγκλημα, ενοχή
suçlu = ένοχος
suçsuz = αθώος
başarılı = πετυχημένος
Γραμματική
-dan beri / -den beri
Όταν
σε μια λέξη χρονικού περιεχομένου προστεθεί η αφαιρετική ακολουθούμενη από τη λέξη
beri τότε υπάρχει αναφορά σε μια πράξη, η οποία άρχισε σε συγκεκριμένη
χρονική στιγμή στο παρελθόν και ισχύει και σήμερα. Ο χρόνος του κυρίου ρήματος
είναι σχεδόν πάντα ο şimdiki zaman ή ένας από τους δύο αορίστους.
Örnekler
-
İki aydan
beri burada oturuyorum = είναι δύο μήνες που μένω εδώ
-
Sabahtan beri hiç bir şey yemedim = δεν έφαγα τίποτα από το
πρωί
Η Κατάληξη dir
Προσθέτοντας
την κατάληξη dir και τις παραλλαγές της σε λέξη
με χρονικό περιεχόμενο, αναφερόμαστε όπως και η –dan beri σε μια πράξη που άρχισε
στο παρελθόν και ισχύει μέχρι και σήμερα. Η διαφορά είναι ότι με την dir μπορούμε να αναφερθούμε μόνο
σε χρονική περίοδο και όχι σε συγκεκριμένη χρονική στιγμή. Κατ’ αυτόν τον τρόπο
από τα παραπάνω παραδείγματα μπορούμε να αντικαταστήσουμε την –dan beri με την –dir στα
3 πρώτα, ως εξής :
Δεν
μπορεί να χρησιμοποιηθεί στα δύο τελευταία, επειδή υπάρχει αναφορά σε συγκεκριμένη
χρονική αφετηρία.
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου